MARK16 SNSF project

back to list

GA 304 f.240r, f.240v and f.241r

DOI / Handle

Author : Mina Monier

GA 304 (BNF Gr. 194) f.240r, f.240v and f.241r; transcription, TEI/XML and HTML encoding and English translation by Mina Monier (SNSF MARK16)

Data

GA304_240r.xml

GA304_240v.xml

GA304_241r.xml

GA304_240r.html

GA304_240r_ENG.html

GA304_240v.html

GA304_240v_ENG.html

GA304_241r.html

GA304_241r_ENG.html

Visualization

Keywords

Gregory Aland 304
Parisianus Graecus 194
New Testament
Mark 16
Textual criticism
Swiss National Science Foundation

Author :

Mina Monier

titleen

GA 304 f.240r, f.240v and f.241r

http://nakala.fr/terms#created

2020-03-09

license

CC-BY-4.0

type

http://purl.org/coar/resource_type/c_ddb1

keywordsen

Gregory Aland 304

keywordsen

Parisianus Graecus 194

keywordsen

New Testament

keywordsen

Mark 16

keywordsen

Textual criticism

keywordsen

Swiss National Science Foundation

descriptionen

GA 304 (BNF Gr. 194) f.240r, f.240v and f.241r; transcription, TEI/XML and HTML encoding and English translation by Mina Monier (SNSF MARK16)

http://purl.org/dc/terms/dateen

12th century CE

languages

grc

http://purl.org/dc/terms/alternative

NT.VMR Doc ID 30304

descriptionen

Next to Sinaiticus and Vaticanus, GA 304 is mentioned in the footnotes of successive critical editions of the New Testament as one of the three Greek witnesses to the short ending (16:8). This 12th century minuscule codex is a commentary in the form of catena. The final biblical lemma (Mark 16:1-8) is written on the penultimate folio and the commentary continues onto the final recto, which closes with a colophon. The copyist signals the end of the commentary with a classic epigram that says: Ὥσπερ ξένοι χαίρουσι ἰδεῖ[ν πατρίδ]α, οὕτω καὶ ο γράφοντoς βιβλίο[υ τέλο]ς “As the travellers rejoice upon reaching their homeland, likewise the scribe is upon the end of this book.” This epigram declares the end of the Gospel of Mark’s commentary at this point. Interestingly, a closer look into the epigram in the manuscript shows an attempt to erase it, and then we can see that there was another attempt to rewrite the epigram as the first three words appear ὥσπερ ξένοι χαίρουσι [...]. This possibly reflects conflicting views of later owners or readers of the manuscript regarding the ending of Mark. Mina Monier, SNSF MARK16 project, SIB Lausanne (CH); © CC-BY 4.0

http://purl.org/dc/terms/isVersionOf

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10722123f/f249.item

http://purl.org/dc/terms/isPartOf

https://ntvmr.uni-muenster.de/manuscript-workspace?docID=30304&pageID=4900

http://purl.org/dc/terms/isPartOf

https://mr-mark16.sib.swiss/show?id=R0EzMDQ=

http://purl.org/dc/terms/isPartOf

https://data.snf.ch/grants/grant/179755

http://purl.org/dc/terms/isReferencedBy

http://reader.digitalbooks.pro/book/preview/125526/filo-8?1574842521282

http://purl.org/dc/terms/isFormatOf

Gr. 194

http://purl.org/dc/terms/hasFormat

https://ark.dasch.swiss/ark:/72163/1/0844/2gTUX8WKQzKUiWeiWThSPgC.20230418T122236530430352Z

http://purl.org/dc/terms/temporal

30304

http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation

GA 304

http://purl.org/dc/terms/provenancefr

Bibliothèque Nationale de France

author

Mina Monier