MARK16 SNSF project

back to list

sa 121 f.75r

DOI / Handle

Author : Anne Boud'hors, Sofia Torallas Tovar

sa 121 f.75r or Q/1 p.153 (Copt. g. 98, Bodleian Libraries, Oxford); transcription by Anne Boud'hors (IRHT, FR) and Sofia Torallas Tovar (University of Chicago, US); French translation by Anne Boud'hors and English translation by Sofia Torallas Tovar; TEI/XML and HTML encoding by Mina Monier (SNSF project MARK16).

Data

sa121_f.75r.xml

sa121_f.75r.html

sa121_f.75r_FRA.html

sa121_f.75r_ENG.html

Visualization

Keywords

Coptic
Shorter ending
Longer ending
English translation
French translation
Bodleian Librairies
Swiss National Science Foundation
Mark 16
New Testament
Textual criticism
sa 121
Copt. g. 98

Author :

Anne Boud'hors, Sofia Torallas Tovar

titleen

sa 121 f.75r

http://nakala.fr/terms#created

2022-09

license

CC-BY-4.0

type

http://purl.org/coar/resource_type/c_ddb1

keywordsen

Coptic

keywordsen

Shorter ending

keywordsen

Longer ending

keywordsen

English translation

keywordsen

French translation

keywordsen

Bodleian Librairies

keywordsen

Swiss National Science Foundation

keywordsen

Mark 16

keywordsen

New Testament

keywordsen

Textual criticism

keywordsen

sa 121

keywordsen

Copt. g. 98

descriptionen

sa 121 f.75r or Q/1 p.153 (Copt. g. 98, Bodleian Libraries, Oxford); transcription by Anne Boud'hors (IRHT, FR) and Sofia Torallas Tovar (University of Chicago, US); French translation by Anne Boud'hors and English translation by Sofia Torallas Tovar; TEI/XML and HTML encoding by Mina Monier (SNSF project MARK16).

http://purl.org/dc/terms/contributor

Mina Monier

http://purl.org/dc/terms/dateen

7e-8e century CE

languages

cop

http://purl.org/dc/terms/alternative

NT.VMR Doc ID 620121

descriptionen

Oxford, Bodleian Ms. Copt. g. 98 (P). Petit fragment de parchemin inédit, qui contient quelques lignes de la colonne interne d’un feuillet. Le feuillet contenait la fin de Mc (f.75r) et le début de Lc (f.75v). Les quelques mots qui subsistent au recto attestent la formulation, particulière au copte sahidique, de la reprise du verset 8 qui introduit la finale longue de Mc 16, après la « conclusio brevior ». L’écriture est une majuscule unimodulaire, 7e-8e s. Anne Boud’hors, IRHT (FR), SNSF MARK16, CC BY 4.0

http://purl.org/dc/terms/isVersionOf

http://ntvmr.uni-muenster.de/manuscript-workspace?docID=620121

http://purl.org/dc/terms/isPartOf

https://mark16.sib.swiss

http://purl.org/dc/terms/isPartOf

https://data.snf.ch/grants/grant/179755

http://purl.org/dc/terms/isReferencedBy

https://ntvmr.uni-muenster.de/catalog?docID=620121

http://purl.org/dc/terms/isFormatOf

Copt. g. 98

http://purl.org/dc/terms/hasFormat

https://ark.dasch.swiss/ark:/72163/1/0844/iiJqM773QyKgy1zRT_CPLg9.20230418T122152745511887Z

http://purl.org/dc/terms/temporal

620121

http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation

sa 121

http://purl.org/dc/terms/provenance

Bodleian Libraries (Oxford, UK)

author

Anne Boud'hors

author

Sofia Torallas Tovar